Friday, November 30, 2018

Janani Ninuvina

jananī ninnu vinā amba
trilōka dikkevarammā jagamulōna gāna

O Goddess, the mother (“janani” or “amba”) of the three (“tri”) worlds (“loka”)! Who else is there (“dik evvaramma?”) to take care for me on this earth (“jagamulona gaana”)?

I shed such tears on listening to the renditions of this song, that I can never remember ever. I am not even in a frame of mind to translate. I have verbatim copied a translation from here
http://www.shivkumar.org/music/janani.pdf
Thanks to shivkumar.org for this.

You can find the translation of all shlokas of this wonderful composition of the saint musician Subbaraya Sastry.

The rendition that brought copious tears (though others were equally powerful) was that of Maharajapuram Santhanam.

https://www.youtube.com/watch?v=hqYwptoCqGA

Needless to say that such a song can only be composed in that peerless raga Reetigowla. This raga can melt even ice cold hearts.

And if you want a violin rendition that will play the strings of your heart, listen to this rendition by Shri Chembai K Venkitaraman

https://www.youtube.com/watch?v=YIz15veIzBg

O Mother take care of Me, who else is there but You to protect me in this samsara
I yearn to be a baby in your arms, feeling the kindness of your heart, through the warmth in your hands
In that limitless ocean of your womb, I was floating - just a small speck in the vastness - yet you fed me, took care of me. Even today take care of me in such manner, listen to my entreaties and protect me - O Mother.

Well there is one thing I would like to contribute to the translation though.
the first part of anupallavi is: Manasija Maanasa Sammodhini
In this "Manasija" is usually translated as "Cupid" or "Love God" i.e. Kamadeva by most translators. But I think the matter is a bit deeper. "Manasija" literally means "born of manasa" and "manas" can be translated as "mind' or "heart". In our philosophy there is a pretty good idea what "manas" is. Manas is the sheath on the atma, which makes it experience karma. Manas is wherein there is vrittis and samskaras. I think Shri Subbaraya Sastry (who would have composed this in some deep meditation or trance) would have meant that the Divine Mother is One who can entrap the mind - the mind is fast - it is never under control - but if one has Bhakti Bhava to the Divine Mother, then She is so strong, that She will hold the restless, unstable mind by enrapturing it with Her Divine Leela.

Interestingly in Jyotisa i.e. Vedic astrology - the 4H concerns both Mother and Manas and also Moon which is the karaka for 4H and thereby signifies both Mind and Mother. 

Saturday, November 24, 2018

Nrsimha Mantra Dhyana


Refer: "Nrsimha mantra", Page 373, Brihat Tantra Sara Part 1, Translation by Kapildev Narayan, Chaukhamba Publications

माणिक्याद्रिसमप्रभं निजरुचा सन्त्रस्तरक्शोगणं
जानुन्यस्तकराम्बुजं त्रिनयनं रत्नोल्लसद्भुषणम् ।
बाहुभ्यां धृतचक्रशङ्खमनिशं 
दंष्ट्रोग्रवक्त्रोल्लस
ज्ज्वालाजिह्वमुदग्रकेशनिचयं वन्दे नृसिंहं विभुम् ॥


māṇikyādrisamaprabhaṃ nijarucā santrastarakśogaṇaṃ
jānunyastakarāmbujaṃ trinayanaṃ ra
tnollasadbhuṣaṇam ।
bāhubhyāṃ dhṛtacakraśaṅkhamaniśaṃ daṃṣṭrogravaktrollasa
jjvālājihvamudagrakeśanicayaṃ vande nṛsiṃhaṃ vibhum ॥


māṇikyādri - mountain of rubies
samaprabhaṃ - shining equal to

nijarucā - by whose personal lustre
santrasta - tremble with fear
rakśogaṇaṃ - the demonic class

jānunyastakarāmbujaṃ - whose two hands rest on his thighs
trinayanaṃ - three-eyed
ratnollasadbhuṣaṇam - who is glittering in ornaments full of gems

bāhubhyāṃ - in his two (other) arms
dhṛtacakraśaṅkhamaniśaṃ - who holds the "cakra" i.e. discus weapon and the bejeweled conch

daṃṣṭrogravaktrollasa - whose jaws (daṃṣṭra), fierce visage (ugra-vaktra) are shining brilliantly (lasa)

jjvālājihvamudagrakeśanicayaṃ - blazing flame-like (jjvālā) whose long (udagra) tongue (jihvam), whose mane (keśa) heaped upwards (nicayaṃ)

vande nṛsiṃhaṃ vibhum - Salutations (vande) to that Lord Nrsimha, who is great and all pervading (vibhum)

Whose brilliance is like mountains of rubies
Whose luster makes demons tremble with fear

The Three-eyed Who is glittering in ornaments of gems
Resting two of His hands on His thighs

And in the other two arms carries the discus and conch
Whose jaws and fierce visage shine brilliantly

Whose long tongue is like a blazing flame and mane heaped upwards, 
I salute That Lord Nrsimha who is great and all pervading