Saturday, November 24, 2018

Nrsimha Mantra Dhyana


Refer: "Nrsimha mantra", Page 373, Brihat Tantra Sara Part 1, Translation by Kapildev Narayan, Chaukhamba Publications

माणिक्याद्रिसमप्रभं निजरुचा सन्त्रस्तरक्शोगणं
जानुन्यस्तकराम्बुजं त्रिनयनं रत्नोल्लसद्भुषणम् ।
बाहुभ्यां धृतचक्रशङ्खमनिशं 
दंष्ट्रोग्रवक्त्रोल्लस
ज्ज्वालाजिह्वमुदग्रकेशनिचयं वन्दे नृसिंहं विभुम् ॥


māṇikyādrisamaprabhaṃ nijarucā santrastarakśogaṇaṃ
jānunyastakarāmbujaṃ trinayanaṃ ra
tnollasadbhuṣaṇam ।
bāhubhyāṃ dhṛtacakraśaṅkhamaniśaṃ daṃṣṭrogravaktrollasa
jjvālājihvamudagrakeśanicayaṃ vande nṛsiṃhaṃ vibhum ॥


māṇikyādri - mountain of rubies
samaprabhaṃ - shining equal to

nijarucā - by whose personal lustre
santrasta - tremble with fear
rakśogaṇaṃ - the demonic class

jānunyastakarāmbujaṃ - whose two hands rest on his thighs
trinayanaṃ - three-eyed
ratnollasadbhuṣaṇam - who is glittering in ornaments full of gems

bāhubhyāṃ - in his two (other) arms
dhṛtacakraśaṅkhamaniśaṃ - who holds the "cakra" i.e. discus weapon and the bejeweled conch

daṃṣṭrogravaktrollasa - whose jaws (daṃṣṭra), fierce visage (ugra-vaktra) are shining brilliantly (lasa)

jjvālājihvamudagrakeśanicayaṃ - blazing flame-like (jjvālā) whose long (udagra) tongue (jihvam), whose mane (keśa) heaped upwards (nicayaṃ)

vande nṛsiṃhaṃ vibhum - Salutations (vande) to that Lord Nrsimha, who is great and all pervading (vibhum)

Whose brilliance is like mountains of rubies
Whose luster makes demons tremble with fear

The Three-eyed Who is glittering in ornaments of gems
Resting two of His hands on His thighs

And in the other two arms carries the discus and conch
Whose jaws and fierce visage shine brilliantly

Whose long tongue is like a blazing flame and mane heaped upwards, 
I salute That Lord Nrsimha who is great and all pervading









No comments: